Improving 土著 communities' access to reproductive 健康 services



蕾妮Monchalin (right) 阿斯特丽德Pérez Piñán. 图片:uvic图片服务

Many Canadians take contraception and reproductive rights for granted. Contraceptives are widely available at drug stores and supermarkets, 自1988年以来堕胎就合法了.

But are reproductive services and medical procedures equally accessible to all residents of 加拿大?

A team of 宝盈bbin 研究ers reports that while the issue is complicated, 土著 Peoples are disproportionately subject to inequitable access.

With support from a 宝盈bbin Collaborative Health Grant and the Social Sciences and Humanities 研究 Council, 蕾妮Monchalin, an assistant professor in the School of Public Health and Social Policy, 阿斯特丽德Pérez Piñán, an assistant professor in the School of Public Administration, are working on a 研究 project titled Global goal, 当地的影响: Access to abortion services for 土著 peoples in 加拿大.

Just because something is legal doesn’t mean it’s accessible, 说Monchalin, whose background is Métis–Anishinaabe as well as French and Scottish settler.

Based on interviews with 15 土著 women, two-spirit and gender diverse people across 加拿大, Monchalin, Pérez Piñán and 研究 assistants Madison 井 and Willow Paul, 谁是基, Métis和白人定居者的后裔, found that many people in First Nations communities have severely limited access to abortion services because of a number of factors, 其中主要的是地理, 文化和种族主义.

距离和成本是主要障碍, especially for people living in remote First Nations communities. One interview participant was a teen who either had to take a 12 hour bus ride or fly to a city to terminate a pregnancy. 井, 研究生助理, says the 17-year-old was terrified and alone in an unfamiliar city, 一旦她接受了手术, 她在没有任何支援的情况下被解雇了, 没有跟进,只有一张出租车代金券.

尽管有证据表明, 从历史上看, that 土著 People had and continue to hold knowledges and practices around family planning and preventing and ending pregnancy, Monchalin says that in many 土著 communities today, 后者被认为是耻辱. 此外,, 她说, is that some 土著 People practise religions—including those imposed upon them or their forebears at the former Indian Residential Schools—whose adherents oppose abortion.

Interview participants were “very aware that there is a stereotype and a stigma around young 土著 women,” and “a presumption  that they are more sexually active and irresponsible,Pérez Piñán说.

Those stereotypes affect those considering seeking abortions, counselling or other care. 也, 井说, some interviewees told 研究ers they experienced different treatment than that they saw given to non-土著 people accessing abortion in the same facility.

Monchalin says she’s hopeful the team’s 研究 can make a difference for 土著 People seeking reproductive 健康 services, including by bringing stories from the people interviewed to 土著 communities especially.

“The conversations are there in communities that this is an issue but, 至于文学和研究, there’s nothing really there in the Canadian context,”她说. “Hopefully, through this 研究, we can raise awareness around this problem.”

弗吉尼亚大学合作卫生赠款——437美元,622 awarded so far—support projects across campus to stimulate team-based, 跨学科, 健康-related projects that are likely to have significant impact and that will advance the 研究 pillar of the 宝盈bbin Health Initiative.

堕胎服务至关重要, 研究人员说, noting sexual 健康 and reproductive rights are reflected within the United Nations’ Sustainable Development Goals, 即联合国可持续发展目标.

This is a human rights matter, Pérez Piñán says. “We can have whatever moral debates you want and  those have been going onforever—but this is about human rights; this is about resourcing the rights people are entitled to. Access is one thing but the enjoyment of those rights is a different story.”

The 研究 team aims to take their work a step further. Monchalin and Pérez Piñán are seeking to expand the 研究 with four 社区 partners: Abortion Support Services Atlantic, Vancouver based ekw’í7tl 土著 doula collective, Northern Reproductive Justice Network and Nor thern Manitoba Abortion Support.



关键词: 社区, 土著, 健康, 和解, 殖民主义, 研究

人: 蕾妮Monchalin, 阿斯特丽德·佩雷斯平安

出版: 知识